szafranowa

Temat: On poetry,.... by Cz. Milosz
                ON POETRY , UPON THE OCCASION
                OF MANY  TELEPHONE CALLS AFTER
                ZBIGNIEW HERBERT DEATH

It should not exist,
considering conception,
gestation and delivery,
quick growth,
decay and death.
What is all that to it ?

It cannot inhabit
the chambers of heart,
the meannes of liver
the sententiouseness of kidneys,
or the brain, with its dependedence on grace of oxygen.

It cannot exist, and yet it exists.

He, who served it,
is changed into a thing,
delivered to decomoposition
into salts and phosphates,
sinks
into the home of chaos.

In the morning telephones ring,
Straw hats, sleek nylon, linens
tried in front of mirrors
before a day at the beach.
Vanity and lust
as always,
self - centered.

Liberated from the phantoms of psychosis,
from the screams of perishing tissue,
from the agony of the impaled one,

It wanders through the world,
Forever,  clear.

Czeslaw Milosz


Źródło: topranking.pl/1511/on,poetry,by,cz,milosz.php


Temat: On poetry,.... by Cz. Milosz


                ON POETRY , UPON THE OCCASION
                OF MANY  TELEPHONE CALLS AFTER
                ZBIGNIEW HERBERT DEATH


a jest moze polska wersja? mozna prosic?


Źródło: topranking.pl/1511/on,poetry,by,cz,milosz.php


Temat: On poetry,.... by Cz. Milosz
o jak mi milo ze moge sie przydac
juz przepisuje:

O poezji, z powodu telefonów po śmierci Herberta

Nie powinna istnieć
ze względu na poczęcie,
embrion i poród,
szybkie dorastanie,
uwiąd i śmierć,
bo co jej do tego.

Nie może mieszkać
w komorach serca,
w zgryżliwościach wątroby,
w sentencjach nerek,
ani w mózgu zdanym na łaskę tlenu.

Nie powinna istnieć ale istnieje.
Ten, który jej słyżył
leży zmieniony w rzecz
wydaną rozpadowi na sole i fosfaty,
zapadającą się
w swój dom chaosu.

Rano rozdzwoniły się teleofny.
Kapelusze ze słomki, śliskch włókien, płótna
są przymierzane w lustrach
przed wyjściem na plażę.
Próżność i żądza dalej zajęte sobą.

Oswobodzona z majaków psychozy,
z krzyku ginących tkanek,
z męki wbitego na pal
Wądruje światem
Wiecznie jasna.

                                 "Kwartanik Artystyczny" 1999

Użytkownik join_me <join_me_to_de@poczta.onet.plw wiadomości do grup
dyskusyjnych napisał:a68fg7$3v@news.tpi.pl...

|                 ON POETRY , UPON THE OCCASION
|                 OF MANY  TELEPHONE CALLS AFTER
|                 ZBIGNIEW HERBERT DEATH

a jest moze polska wersja? mozna prosic?



Źródło: topranking.pl/1511/on,poetry,by,cz,milosz.php


Temat: polski wiersz Herberta? moze OT i NTG....
drodzy,
patrzcie, co znalazlam w sieci. :-))
pragne czytac ten wiersz w oryginale, ale nie moge znalezc.
czy ktos z was ma zbior wierszy Herberta, i moze mi pomoc?
podac nazwe dziela, wydawnictwo, miasto, rok, albo czesciowo...
mam nadzieje, ze tak.
dzieki z gory -
:-)
dorinka
(z zoltym nosem)

 Translating Poetry
 |
 |  Like an awkward bumble-bee
 |  he lands on the flower;
 |  the delicate stem bends
 |  he pushes his way between rows of petals
 |  which are like dictionary pages
 |  and tries to get in
 |  where the scent and the sweetness are
 |  and though he has a cold
 |  and no taste
 |  he preserves
 |  until his head bangs
 |  against the yellow pistil
 |
 |  but here it ends
 |  one simply cannot reach
 |  through the head of a flower
 |  to its roots
 |  so the bumble-bee gets out
 |  very proud
 |  humming loudly:
 |  I have been inside
 |
 |  And to those
 |  who don't quite believe him
 |  he shows his nose
 |  yellow with pollen

 |
 |  Zbigniew Herbert, translated from Polish by Jan Darowski
 |


Źródło: topranking.pl/1528/polski,wiersz,herberta,moze,ot,i,ntg.php


Temat: "New York Times" entuzjastycznie o poezji Herbe...
Nieprzychylna scczegolowa recenzja przekladu A.V.

amerykanski magazyn literacki "Poetry"
www.poetrymagazine.org/magazine/0507/comment_179593.html
"A Dead Necktie"
by Michael Hofmann

Ponizej cytuje pierwszy jak i ostatni paragraf jego recenzji ksiazki Alissy Valles. Recenzja zawiera cytaty i porownania konkretnych przekladow Alissy Valles i Johna i Bogdany Carpenter):

"Zbigniew Herbert died in 1998. He was a very great and idiosyncratic poet
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,902,66685129,66685129,_New_York_Times_entuzjastycznie_o_poezji_Herbe_.html


Temat: Szklany Klosz
Wydawnictwo Literackie wydało "Selected poems. Wiersze wybrane" - najbardziej
chyba obszerny wybór poezji Plath. Mankamentem jest cena (prawie 50 złotych),
ale dwujęzyczna seria jest bezbłędna. Chociaz z drugiej strony dzieki temu
mozna sobie wyrobic opinie na temat tłumaczeń, które zabijają tę poezję <jeśli
znasz angielski na tyle, od razu próbuj w oryginale! W internecie znajdziesz
sporo esejów, opracowań.>. "Lady Lazarus" lepiej od Truszkowskiej i innych z
tej antologii przetłumaczył moim zdaniem Zbigniew Herbert, a w tym przekladzie
Plath i sporo innych (w roznych przekladach) poetek amerykańskich mozna znalexc
w "Dzikich brzoskwiniach".
"Selected poems" to zdaje sie najbardziej reprezentatywna proba. I jedyna
dostepna w ksiegarniach ;)

Jesli jestes zainteresowany - "Przezimowanie" Kate Moses i "SYlvia Plath i Ted
Hughes" Eriki Wagner. DWie biografie- pierwsza fabularyzowana, druga widziana
przez pryzmat poezji. O Plath sporo pisala w "Gdyby zamilkly kobiety" Krystyna
Kofta, uwazna czytelniczka jej dorobku. W "Pograniczach" z 1996 (nr3) jest
felieton o Plath.

"Dzienniki" są niesamowite, ale myślę,że trzeba mieć i czas i sporo sympatii
dla PLath. Ona jest na krtach tych zapisków absolutnie fascynująca, ale
jednocześnie obłędnie egocentryczna. Ja ją uwielbiam!

kawa-plathofilka-malinowa ;)



Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,151,26049175,26049175,Szklany_Klosz.html


Temat: niedziela
niedziela
CHICAGO HUMANITIES FESTIVAL
and the
POLISH CULTURAL INSTITUTE
present:

Passion and Witness,
A Celebration of Twentieth Century Polish Poetry

SUNDAY, NOVEMBER 12, 2:00 - 3:30 PM

Chicago Public Library, Harold Washington Library Center
400 S. State St., Chicago, IL
Tickets: $5.00

The 17th Annual Chicago Humanities Festival this year takes on a theme that
remains, alas, as daunting and urgent as ever—the interpenetrations of Peace
and War. A huge topic rendered vaster by our insistence on exploring not only
its present incarnation, but its history and future prospects.

Much of the bloody history of the 20th century was played out across Poland’s
broad, flat plains, explaining perhaps why that country’s national poetry
captures so eloquently what it meant to witness, survive, and honor our
entire epoch. Six distinguished writers – Azar Nafisi, Grace Paley, Clare
Cavanagh, Vijay Seshadri, Ronne Hartfield, and Lawrence Weschler –
accompanied by the sublime Polish actress Elzbieta Czyzewska, celebrate by
reading from the work of five great Polish poets: Czeslaw Milosz, Tadeusz
Rozewicz, Zbigniew Herbert, Wislawa Szymborska, and Adam Zagajewski.


Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,12786,51812991,51812991,niedziela.html


Temat: poezja w szikagowie
poezja w szikagowie
CHICAGO HUMANITIES FESTIVAL
and the
POLISH CULTURAL INSTITUTE
present:

Passion and Witness,
A Celebration of Twentieth Century Polish Poetry

SUNDAY, NOVEMBER 12, 2:00 - 3:30 PM

Chicago Public Library, Harold Washington Library Center
400 S. State St., Chicago, IL
Tickets: $5.00

The 17th Annual Chicago Humanities Festival this year takes on a theme that
remains, alas, as daunting and urgent as ever—the interpenetrations of Peace
and War. A huge topic rendered vaster by our insistence on exploring not only
its present incarnation, but its history and future prospects.

Much of the bloody history of the 20th century was played out across Poland’s
broad, flat plains, explaining perhaps why that country’s national poetry
captures so eloquently what it meant to witness, survive, and honor our
entire epoch. Six distinguished writers – Azar Nafisi, Grace Paley, Clare
Cavanagh, Vijay Seshadri, Ronne Hartfield, and Lawrence Weschler –
accompanied by the sublime Polish actress Elzbieta Czyzewska, celebrate by
reading from the work of five great Polish poets: Czeslaw Milosz, Tadeusz
Rozewicz, Zbigniew Herbert, Wislawa Szymborska, and Adam Zagajewski.


Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,16726,51819155,51819155,poezja_w_szikagowie.html


Temat: Odra 9/98


In article <3609624@news.vogel.pl, DoMiNo <rdom@friko6.onet.plwrote:
             Podziękowania dla Pana Tomasza Majerana

To straszne... Zamiast uczcić śmierć Z. Herberta totalnym zaprzestaniem
tworzenia swojej grafomanii ja dalej piszę! Skrobię sobie te swoje bzdurki
nie wiedząc nawet, że profanuję pamięć Z. H. (którego poezję bardzo sobie
cenię). I wysyłam to wszystko gdzie? na miejsce gdzie "dominuje jak by
powiedział poeta, handel i kopulacja.(...)"
Dziękuję Panie Majeran, że otworzył mi Pan oczy na bezsens mojej pracy
twórczej. Ponieważ od razu nie mogę być geniuszem na miarę Z. H. - przestaję
pisać. Jeszcze raz dziękuję Panu - nasz Ty Opiekunie Raczkujących Talentów
(herberciątek? hihihi).

Ironiczny_bo_wkurzony_grafoman DoMiNo
(rdom@friko6.onet.pl)

PS. czy żeński odpowiednik słowa grafoman to grafowoman???

Monka napisał(a) w wiadomości: <3609422B.4BF2A@friko.onet.pl...
| Tomasz Majeran; Odra 9/98 wrote:

| "(...)W tej sytuacji nie budzi zdziwienia fakt, że w grupie dyskusyjnej
| news:pl.hum.poezja, w której swoje utwory publikują grafomani o
| mniejszym lub większym stażu,  mierć Zbigniewa Heberta przeszła
| wła ciwie bez echa. Warto zatem zdać sobie po raz kolejny sprawę z
| faktu, że, statystycznie rzecz biorąc, populacja internetowa, a dotyczy
| to nie tylko usenetu, czyli grup dyskusyjnych, zasadniczo nie różni się
| od populacji "naziemnej", a więc dominuje tu, jak by powiedział poeta,
| handel i kopulacja.(...)" ...


Moim skromnym lecz znajacym sie na rzeczy zdaniem, jest tu za duzo handlu i
za malo kopulacji.  O kopulacji tak pokatnie sie pisze, ale znacznie
mniej niz o odartych z czerwieni zachodach.  Nawiasem mowiac, Panstwo, czy
handlujecie czy, er, sobie tego, macie raczej oslabiony widok na Zachod.
Byc moze mieszkacie zbyt parterowo, byc moze za duzo jezdzicie na wczasy
na Poludnie.  Kto wie, no i kto chcialby wiedziec.  Natomiast Pana Herberta
smierc uczcilem 23 przekladami ze Struny Swiatla, w rec.arts.poems.  

Zapraszam do Deja News pod "Zbigniew Herbert" i "rec.arts.poems".

Niehandlowo i kopulacyjnie Wasz,

                                -- Marek


Źródło: topranking.pl/1510/odra,9,98.php